شعر نو به سبک تورکی
همان طوری که انتظار داشتم شهربانو خاتون مهربان ترجمه ای بر شعر مطلب قبلی مان
ارسال کردند که حقیر از همین تریبون از زحماتشان تقدیر و تشکر میکنم .و
شما را دعوت میکنم برا شنیدن اورجینال مطلب و خاندن ترجمه اش
آی آقالار بیر زمانه گلیبدی / ای آقایان زمانه ای رسیده
ائو صاحابی دای مهمانی به یه نمیر / صاحبخانه مهمان را نمی پسندد
اوشاقلار بؤیویوب جاوان اولوبدور / بچه ها بزرگ و جوان شده اند
باج اوغلولار دای خالانی به یه نمیر / خواهرزاده ، خاله را نمی پسندد
قدیمین دب لری ایستیر ییغیشا / آداب و روسوم قدیمی دارند از بین می روند
عقلیمه گلمیین لر گلیر باشا / آنچه به عقلم نمی رسید دارد به سرم می آید
ایندی حوققا قویور قارداش – قارداشا / حالا کلک می زند برادر به برادر
دئییر حقم ، حق اولانی به یه نمیر / می گوید حقم و حق را نمی پسندد
بایرامدا بیر دفه یئییردیک دویو / یک باردر عید برنج می خوردیم
قئینردی قازاندا جیزلیغین پی یی / توی دیگ چربی جغوربغور می جوشید
ایندی بورونلارا ده یه نده آبگوشون ایی / حالا وقتی بوی آبگوشت به بینی می رسد
پیتزا آختاریر دای شوربانی به یه نمیر / پیتزا می خواهد و شوربا را نمی پسندد
یازیرام بو سؤزو من یانا – یانا / می نویسم با جگری پرسوز
منی باغیشلاسین او مهربان آنا / مرا ببخشند مادران مهربان
ائله بیر ایش گؤردو خانیم قئین آنا / کاری کرده مادرشوهر با عروس
دای گلین لر قئین آنانی به یه نمیر / دیگر عروس ها مادرشوهرها را نمی پسندند
عاشق حیدر چوخلو دالی قالیبدی / عاشق حیدر خیلی عقب مانده
یامان اؤزون دردسره سالیبدی / خودش را عجب توی دردسر انداخته
بئش گون گئدیب نخجوان دا قالیبدی / پنج روزی در « نخجوان » مانده
قئییدیب گلیب دای دویجانی به یه نمیر / برگشته دیگر « دویجان » را نمی پسندد
*
اینجیمه بختیندن باخ زمانه یه / از بختت نرنج زمانه را نگاه کن
زمانه ایندی اینسانلارا یول گؤرسه دیر / حالا زمانه به مردم راه نشان می دهد
اوشاق بؤیوک ، آنا دیلین به یه نمیر / بچه ، بزرگ ، زبان مادری را نمی پسندد
اوشاقلار بؤیوگه یول نیشان وئریر / بچه ها به بزرگترها راه نشان می دهند
چای لار جوشغون گلیر دنیانی ییخیر / رودها با خروش جاری شده ، دنیا را خراب می کنند
یوخسوللوق چوخالیب کاسیبی سیخیر / فقر زیاد شده و فقیر را دلتنگ می کند
کهریزلر قورویوب ماتوردان چیخیر / قنات ها خشک شده و آب از موتورها بیرون می آید
لوله لر چشمه یه بئل نیشان وئریر / لوله ها بر چشمه ها پشت شان را نشان می دهند
گلین سه سین قئین آنایا اوجالدیر / عروس صدایش را بر مادرشوهر بلند می کند
غم شله سی مرد ایگیدی قوجالدیر / بار غم جوانمرد را پیر می کند
اوغلانلار ساچ قویور قیزلار آزالدیر / پسرها گیسویشان را بلند و دخترها کوتاه می کنند
ایندی به ی گلینه تئل نیشان وئریر / حالا داماد به عروس تئل نشان می دهد
آجین مصیبتین نه بیلر توخلار / سیر از درد گرسنه چه می فهمد
غیرتلی دردینی اوره کده ساخلار / آدم با غیرت دردش را در دلش نگه می دارد
پالچیق آراسیندان چیخان قور- قوردلار / کرمهائی که از زیر خاک بیرون آمده اند
شاهمار ایلانلارا دیل نیشان وئریر / بر شاه مارها زبانشان را نشان می دهند
کل آزالیب بیر – بیرینن دؤیوشمور / پهلوانان کم شده و با هم مبارزه نمی کنند
چاققال اؤزون پلنگیله ده ییشمیر / شغال جایش را با پلنگ عوض نمی کند
جئیرانلار مات قالیب گلیب سو ایشمیر / گوزن مبهوت مانده آب نمی خورد
قارقالار کهلییه گول نیشان وئریر / کلاغها به کبک ها گل نشان می دهند
ستار نه قدیر یازاسان سؤز گلیر / ستار هر چقدر بنویسی باز حرف داری
زمانین بعضی سی اوره یی دلیر / بعضی دردهای زمانه دل را می خراشد
کوره کن قئین آتایا بیر حربه گلیر / داماد بر پدرزن رجز می خواند
سیلله سین وورماغا ال نیشان وئریر / برای سیلی زدن به او دست نشان می دهد
*
آی آقالار بیر زمانه گلیبدی / ای آقایان زمانه ای رسیده
نابلد بلده یول نیشان وئریر / غریبه به آشنا راه نشان می دهد
گون اورتادان سورا ، آخشاما یاخین / بعد از ظهر و نزدیک غروب
بئش تومن تاپانلار پول نیشان وئریر / آنکه پنج تومنی پیدا کرده پولش نشان می دهد
آخدی گؤزومون یاشی دؤندو عمانا / اشک چشمم جاری و عمان شده
شیطان دؤنوب لعنت دئییر شیطانا / شیطان بر شیطان لعنت می فرستد
بئش کیلاس درس اوخویوب اونودا شبانا / پنج کلاس درس خوانده آن هم شبانه
یئددی دیل بیله نه ، دیل نیشان وئریر / به کسی که آشنا به هفت زبان است ، زبان یاد می دهد
کاتیب یئتیردین اصلین سونونا / کاتب به اصل مطلب رسیدی
سککیزینه ، دوققوزونا ، اونونا / به هشتم و نهم و دهم رسیدی
صرافلار بویونلارین چکیب قینینا / صرافها در انزوا فرو رفتند
پالاندوز زرگره لعل نشان وئریر / پالاندوز به زرگر لعل نشان می دهد
*
................
توضیحات :
شاه مار نوعی مار است که من معادل فارسی اش را پیدا نکردم.
"تئل" موئی است که روی پیشانی می ریزند و از پیشانی تا روی ابروها می رسد . خواستم گیسو ترجمه کنم که تئل با گیسو یک کمی فرق دارد.
اوشاقلار بؤیویوب جاوان اولوبدور / بچه ها بزرگ و جوان شده اند
باج اوغلولار دای خالانی به یه نمیر / خواهرزاده ، خاله را نمی پسندد
قدیمین دب لری ایستیر ییغیشا / آداب و روسوم قدیمی دارند از بین می روند
عقلیمه گلمیین لر گلیر باشا / آنچه به عقلم نمی رسید دارد به سرم می آید
ایندی حوققا قویور قارداش – قارداشا / حالا کلک می زند برادر به برادر
دئییر حقم ، حق اولانی به یه نمیر / می گوید حقم و حق را نمی پسندد
بایرامدا بیر دفه یئییردیک دویو / یک باردر عید برنج می خوردیم
قئینردی قازاندا جیزلیغین پی یی / توی دیگ چربی جغوربغور می جوشید
ایندی بورونلارا ده یه نده آبگوشون ایی / حالا وقتی بوی آبگوشت به بینی می رسد
پیتزا آختاریر دای شوربانی به یه نمیر / پیتزا می خواهد و شوربا را نمی پسندد
یازیرام بو سؤزو من یانا – یانا / می نویسم با جگری پرسوز
منی باغیشلاسین او مهربان آنا / مرا ببخشند مادران مهربان
ائله بیر ایش گؤردو خانیم قئین آنا / کاری کرده مادرشوهر با عروس
دای گلین لر قئین آنانی به یه نمیر / دیگر عروس ها مادرشوهرها را نمی پسندند
عاشق حیدر چوخلو دالی قالیبدی / عاشق حیدر خیلی عقب مانده
یامان اؤزون دردسره سالیبدی / خودش را عجب توی دردسر انداخته
بئش گون گئدیب نخجوان دا قالیبدی / پنج روزی در « نخجوان » مانده
قئییدیب گلیب دای دویجانی به یه نمیر / برگشته دیگر « دویجان » را نمی پسندد
*
اینجیمه بختیندن باخ زمانه یه / از بختت نرنج زمانه را نگاه کن
زمانه ایندی اینسانلارا یول گؤرسه دیر / حالا زمانه به مردم راه نشان می دهد
اوشاق بؤیوک ، آنا دیلین به یه نمیر / بچه ، بزرگ ، زبان مادری را نمی پسندد
اوشاقلار بؤیوگه یول نیشان وئریر / بچه ها به بزرگترها راه نشان می دهند
چای لار جوشغون گلیر دنیانی ییخیر / رودها با خروش جاری شده ، دنیا را خراب می کنند
یوخسوللوق چوخالیب کاسیبی سیخیر / فقر زیاد شده و فقیر را دلتنگ می کند
کهریزلر قورویوب ماتوردان چیخیر / قنات ها خشک شده و آب از موتورها بیرون می آید
لوله لر چشمه یه بئل نیشان وئریر / لوله ها بر چشمه ها پشت شان را نشان می دهند
گلین سه سین قئین آنایا اوجالدیر / عروس صدایش را بر مادرشوهر بلند می کند
غم شله سی مرد ایگیدی قوجالدیر / بار غم جوانمرد را پیر می کند
اوغلانلار ساچ قویور قیزلار آزالدیر / پسرها گیسویشان را بلند و دخترها کوتاه می کنند
ایندی به ی گلینه تئل نیشان وئریر / حالا داماد به عروس تئل نشان می دهد
آجین مصیبتین نه بیلر توخلار / سیر از درد گرسنه چه می فهمد
غیرتلی دردینی اوره کده ساخلار / آدم با غیرت دردش را در دلش نگه می دارد
پالچیق آراسیندان چیخان قور- قوردلار / کرمهائی که از زیر خاک بیرون آمده اند
شاهمار ایلانلارا دیل نیشان وئریر / بر شاه مارها زبانشان را نشان می دهند
کل آزالیب بیر – بیرینن دؤیوشمور / پهلوانان کم شده و با هم مبارزه نمی کنند
چاققال اؤزون پلنگیله ده ییشمیر / شغال جایش را با پلنگ عوض نمی کند
جئیرانلار مات قالیب گلیب سو ایشمیر / گوزن مبهوت مانده آب نمی خورد
قارقالار کهلییه گول نیشان وئریر / کلاغها به کبک ها گل نشان می دهند
ستار نه قدیر یازاسان سؤز گلیر / ستار هر چقدر بنویسی باز حرف داری
زمانین بعضی سی اوره یی دلیر / بعضی دردهای زمانه دل را می خراشد
کوره کن قئین آتایا بیر حربه گلیر / داماد بر پدرزن رجز می خواند
سیلله سین وورماغا ال نیشان وئریر / برای سیلی زدن به او دست نشان می دهد
*
آی آقالار بیر زمانه گلیبدی / ای آقایان زمانه ای رسیده
نابلد بلده یول نیشان وئریر / غریبه به آشنا راه نشان می دهد
گون اورتادان سورا ، آخشاما یاخین / بعد از ظهر و نزدیک غروب
بئش تومن تاپانلار پول نیشان وئریر / آنکه پنج تومنی پیدا کرده پولش نشان می دهد
آخدی گؤزومون یاشی دؤندو عمانا / اشک چشمم جاری و عمان شده
شیطان دؤنوب لعنت دئییر شیطانا / شیطان بر شیطان لعنت می فرستد
بئش کیلاس درس اوخویوب اونودا شبانا / پنج کلاس درس خوانده آن هم شبانه
یئددی دیل بیله نه ، دیل نیشان وئریر / به کسی که آشنا به هفت زبان است ، زبان یاد می دهد
کاتیب یئتیردین اصلین سونونا / کاتب به اصل مطلب رسیدی
سککیزینه ، دوققوزونا ، اونونا / به هشتم و نهم و دهم رسیدی
صرافلار بویونلارین چکیب قینینا / صرافها در انزوا فرو رفتند
پالاندوز زرگره لعل نشان وئریر / پالاندوز به زرگر لعل نشان می دهد
*
................
توضیحات :
شاه مار نوعی مار است که من معادل فارسی اش را پیدا نکردم.
"تئل" موئی است که روی پیشانی می ریزند و از پیشانی تا روی ابروها می رسد . خواستم گیسو ترجمه کنم که تئل با گیسو یک کمی فرق دارد.
بسیار لذت بردم جناب اهری
پاسخحذفموفق باشی .
یک آذربایجانی 60 ساله که باشنیدن این اشعار پر معنی خنده اش گرفت و همچنان به آنها خیره شده بود که ترانه آغاز شد . چشمانش بی اختیار تر شدند .و تا پایان ترانه کاملا خیس شدند .
باسلام خدمت زحمت کش این سایت خواهشم این هشت که علاوه بر متن ،اهنگ رابا خواننده خودش قراردهید ممنون میشم هرچه زودتر قرار دهید.منتظرم
پاسخحذف